El idioma según Aucán Huilcamán

El Gobierno y Microsoft están organizando conjuntamente la creación de un Windows y un Office en mapudungún. Para Aucán Huilcamán, líder del colectivo Consejo de Todas las Tierras, "esta es una forma de piratería, de usurpación de nuestra creación colectiva, nuestra lengua, que siempre ha sido oral, a la que quieren imponernos una forma escrita sin habernos consultado".

Ya su declaración es irracional. ¿Por qué él decide frenar esta iniciativa tecnológica? ¿Por qué no quiere que se pueda manifestar la lengua mapuche de manera escrita? ¿Por qué habla de "imposición de una forma escrita"? ¿Acaso él se comunica en español cuando la oralidad no le es factible al minuto de expresarse? ¡Simplemente no entiendo!

Una lengua antigua, para efectos históricos, sólo puede ser cotejada cuando existen manifestaciones escritas de ella, por lo que ya su declaración es ridícula. ¿Acaso desea que su cultura se muera si no existieran documentos o formas documentarias que avalen la existencia del mapudungún? Una grabación de una narración precisa de instrumentos compatibles para su recepción (ejemplo burdo: es como si hubiera un cassette de una sola grabación en mapudungún y no existiera en mil años más una cassetera que pudiera reproducir la información registrada).

Además, es deber de un gobierno velar por la integración cultural, así que Lagos no deja de hacer lo correcto con la iniciativa.

¿Pero por qué Aucán acusa que Microsoft estaría usurpando una creación colectiva? ¿No que la lengua es de dominio público y su enseñanza se debe materializar en documentos escritos para la misma? ¿Por qué se le debería consultar al Consejo de Todas las Tierras? ¿Es acaso este colectivo representativo de la etnia mapuche en su totalidad? ¿Ejerce este Consejo alguna autoridad soberana?

Si bien se ha aducido para la no innovación el hecho de que no existe un solo alfabeto mapudungún, se ha admitido que es mejor que se use el mayoritario, lo que es absolutamente razonable: la aplicación de una variante idiomática mayoritaria es en lo que se fundan los diccionarios para hacerse funcionales. Por ese lado, tampoco es válido el reclamo de Huilcamán.

Si sabe que su demanda no tiene pies ni cabeza, ¿para qué protesta? Ha dicho que quiere ir a la CIDH a estampar reclamo; si fuera así, grupos indigenistas interpretarían aquella queja (erradamente) hablando ciegamente de un nuevo caso de "hombre blanco que abusa de la cultura indígena", victimizando a una víctima inexistente. La prensa extranjera, que no está compenetrada con el origen de esta querella, podría bien hablar mal de Bill Gates y su coloso corporativo (el tirarle mierda al gran capital por cualquier razón es un hecho frecuente, ¿quién no lo ha hecho alguna vez?), porque publicaría la victimización, la que dice que "nos usurpan la cultura", pero si fuera tan así. ¿Podríamos los hablantes del español acusar a Gates de que el español según Microsoft no nos representa? También suena irracional.